楊籍富 發表於 2013-3-24 13:24:18

【人文●次經】

<P align=center><STRONG><FONT size=5>【<FONT color=red>人文●次經</FONT>】</FONT></STRONG></P>&nbsp;<P><STRONG>猶太教或基督教正典經書以外的經卷。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>次經的原文Apocrypha意指「隱藏起來」,在猶太教與基督教中,雖被認為是正典之外的著作,不具有上帝的啟示,但對於培養信仰有幫助;</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>而不同的教派認定次經的卷數也有12至20本不等的差異。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>有些次經又被稱為「旁經」(Deuterocanon),天主教與東正教接納旁經為正典經書,基督新教將旁經排除在正典之外。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>西元前3世紀,《希伯來聖經》被譯為希臘文,稱為「七十士譯本」(Septuagint,又譯《七十子希臘文本聖經》),收錄十幾本原來《希伯來聖經》所無的次經著作,包括〈多俾亞傳〉、〈友弟德傳〉、〈瑪加伯上下〉、〈智慧篇〉、〈德訓篇〉、〈巴路克書〉以及一些附篇。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>在猶太教方面,大約西元90年猶太拉比(Rabbi,猶太宗教領袖)在雅麥尼亞(Jamnia,以色列古城)召開會議,確立希伯來文正典的範圍,將次經排除在正典之外。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>猶太法典《他勒目》(Talmud)稱這些次經為「經外之書」(SefarimHizonim)。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>古代的基督教會西元4世紀時,「七十士譯本」被譯成拉丁文,稱為《武加大聖經》(Vulgate),並成為當時通用的聖經版本。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>1545-1563年羅馬教廷於北義大利的天特會議(TheCouncilofTrent)再次確立天主教標準聖經版本亦是這個版本,其中收錄12卷次經,並將〈馬加伯三四書〉、〈瑪拿西的禱告〉、〈詩篇151〉、〈以斯德拉一二書〉排除在正典之外。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>東正教則接納七十士譯本中的次經,將〈多俾亞傳〉、〈友弟德傳〉、〈智慧篇〉、〈德訓篇〉納入正典,並將其他次經排除在正典之外。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>《新約》的次經主要出現於西元2至4世紀期間,卷數沒有固定,均被基督教會排除在27卷正典經書之外,沒有在信徒生活或禮拜中使用。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>臺灣基督宗教中,天主教會將12卷次經收錄在《舊約聖經》中,而基督教會的《舊約聖經》則未收錄這些次經。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>天主教會與基督教會的《新約聖經》同有27卷經書,未收錄次經作品。</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P>
<P><STRONG>參見「《舊約》」、「《新約》」</STRONG></P>
<P><STRONG></STRONG>&nbsp;</P><strong>引用:http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=4192</strong>
頁: [1]
查看完整版本: 【人文●次經】